▪︎ Привёл шиитский учёный Абу-ль Хасан ар-Рази (ум. 406 г.х.) со слов ‘Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах:
وَلَئِنْ أَمْهَلَ الظَّالِمَ فَلَنْ يَفُوتَ أَخْذُهُ وَهُوَ لَهُ بِالْمِرْصَادِ عَلَى مَجَازِ طَرِيقِهِ وَبِمَوْضِعِ الشَّجَا مِنْ مَسَاغِ رِيقِهِ. أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيَظْهَرَنَّ هَؤُلَاءِ الْقَوْمُ عَلَيْكُمْ لَيْسَ لِأَنَّهُمْ أَوْلَى بِالْحَقِّ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لِإِسْرَاعِهِمْ إِلَى [بَاطِلِهِمْ] بَاطِلِ صَاحِبِهِمْ وَإِبْطَائِكُمْ عَنْ حَقِّي. وَلَقَدْ أَصْبَحَتِ الْأُمَمُ تَخَافُ ظُلْمَ رُعَاتِهَا وَأَصْبَحْتُ أَخَافُ ظُلْمَ رَعِيَّتِي. اسْتَنْفَرْتُكُمْ لِلْجِهَادِ فَلَمْ تَنْفِرُوا وَأَسْمَعْتُكُمْ فَلَمْ تَسْمَعُوا وَدَعَوْتُكُمْ سِرّاً وَجَهْراً فَلَمْ تَسْتَجِيبُوا وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَلَمْ تَقْبَلُوا؛ أَ شُهُودٌ كَغُيَّابٍ وَعَبِيدٌ كَأَرْبَابٍ أَتْلُو عَلَيْكُمْ الْحِكَمَ فَتَنْفِرُونَ مِنْهَا وَأَعِظُكُمْ بِالْمَوْعِظَةِ الْبَالِغَةِ فَتَتَفَرَّقُونَ عَنْهَا وَأَحُثُّكُمْ عَلَى جِهَادِ أَهْلِ الْبَغْيِ فَمَا آتِي عَلَى آخِرِ قَوْلِي حَتَّى أَرَاكُمْ مُتَفَرِّقِينَ أَيَادِيَ سَبَا، تَرْجِعُونَ إِلَى مَجَالِسِكُمْ وَتَتَخَادَعُونَ عَنْ مَوَاعِظِكُمْ. أُقَوِّمُكُمْ غُدْوَةً وَتَرْجِعُونَ إِلَيَّ عَشِيَّةً كَظَهْرِ الْحَنِيَّةِ [الحيّة]عَجَزَ الْمُقَوِّمُ وَأَعْضَلَ الْمُقَوَّمُ.
أَيُّهَا الْقَوْمُ الشَّاهِدَةُ أَبْدَانُهُمْ الْغَائِبَةُ عَنْهُمْ عُقُولُهُمْ الْمُخْتَلِفَةُ أَهْوَاؤُهُمْ الْمُبْتَلَى بِهِمْ أُمَرَاؤُهُمْ. صَاحِبُكُمْ يُطِيعُ اللَّهَ وَأَنْتُمْ تَعْصُونَهُ وَصَاحِبُ أَهْلِ الشَّامِ يَعْصِي اللَّهَ وَهُمْ يُطِيعُونَهُ. لَوَدِدْتُ وَاللَّهِ أَنَّ مُعَاوِيَةَ صَارَفَنِي بِكُمْ صَرْفَ الدِّينَارِ بِالدِّرْهَمِ فَأَخَذَ مِنِّي عَشَرَةَ مِنْكُمْ وَأَعْطَانِي رَجُلًا مِنْهُمْ!
یا أَهْلَ الْكُوفَةِ مُنِيتُ مِنْكُمْ بِثَلَاثٍ وَاثْنَتَيْنِ، صُمٌّ ذَوُو أَسْمَاعٍ وَبُكْمٌ ذَوُو كَلَامٍ وَعُمْيٌ ذَوُو أَبْصَارٍ، لَا أَحْرَارُ صِدْقٍ عِنْدَ اللِّقَاءِ وَلَا إِخْوَانُ ثِقَةٍ عِنْدَ الْبَلَاءِ. تَرِبَتْ أَيْدِيكُمْ يَا أَشْبَاهَ الْإِبِلِ غَابَ عَنْهَا رُعَاتُهَا كُلَّمَا جُمِعَتْ مِنْ جَانِبٍ تَفَرَّقَتْ مِنْ آخَرَ، وَاللَّهِ لَكَأَنِّي بِكُمْ فِيمَا إِخَالُكُمْ أَنْ لَوْ حَمِسَ الْوَغَى وَحَمِيَ الضِّرَابُ، قَدِ انْفَرَجْتُمْ عَنِ ابْنِ أَبِي طَالِبٍ انْفِرَاجَ
الْمَرْأَةِ عَنْ قُبُلِهَا، وَإِنِّي لَعَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَمِنْهَاجٍ مِنْ نَبِيِّي وَإِنِّي لَعَلَى الطَّرِيقِ الْوَاضِحِ أَلْقُطُهُ لَقْطا
«И хотя Он и отсрочивает притеснителю, не преминет схватить его в конце концов, и Он следует за ним по пятам, где бы он ни шел, и не дает ему спокойно и слюны проглотить. Но, клянусь Тем, в руке Которого моя душа, возьмут эти люди над вами верх, не потому что они имеют на то больше прав, нежели вы, но из-за их [твердого] устремления за ложью своего вождя и вашей медлительности в следовании за моей истиной. Поистине, народы стали бояться притеснения своих попечителей, я же стал опасаться притеснить [в чем-либо] своих подданных. Я звал вас к джихаду, но вы не пришли, я воззвал к вам, но вы не услышали, я призвал вас втайне и явно, но вы не ответили, наставлял вас, но вы не восприняли, — ужели присутствующие сравнятся с отсутствующими, а рабы — с хозяевами? Я возглашаю перед вами мудрость, но вы отворачиваетесь от нее, увещеваю вас явным увещеванием, но вы отстраняетесь от него, поднимаю вас на джихад с притеснителями, но не успеет слово мое произнестись до конца, как вижу вас препирающимися как Саба. Возвращаетесь вы на седалища ваши и предательски отступаете от того, чем вас увещевали, укрепляю я [дух ваш] с утра, но вечером вы возвращаетесь ко мне, истрепанные подобно смычковой изнанке. Утомился увещеватель, и упорствует увещеваемый.
О народ, чьи тела видны, но чей разум отсутствует в них, чьи предрассудки перемешались (в своем разнообразии), чьи правители подвергаются из-за них испытаниям! Ваш вождь подчиняется Аллаху, а вы не подчиняетесь ему, вождь же сирийцев ослушивается Аллаха, но они подчиняются ему. Хотел бы я, клянусь Аллахом, чтобы Му’авия поменялся со мной на вас подобно обмену динара на дирхем, дабы забрал к себе десятерых из вас, но дал взамен одного из них!
О жители Куфы, видел я от вас три вещи и еще две: глухоту слышащих, немоту говорящих и слепоту видящих. Не являете ни праведности в схватке, ни верного братства в годину напасти! Да иссохнут руки ваши! О подобия верблюдов, чьи пастухи пропали! Всякий раз собранные с одной стороны разделяются с другой, клянусь Аллахом, вот что я мыслю о вас: если разгорится пламя войны и разразится яростная сеча, вы убежите от сына Абу Талиба подобно беззащитной женщине. Истинно, я стою на прямом руководстве от Господа моего и пути, предначертанном пророком моим, и, поистине, я стою на ясной дороге, следуя по ней, как мне подобает».
📚См. «Нахдж аль-баляга», хутба 97, «О сподвижниках ‘Али».